1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,200 ПРЕДСЕДНИК 1: Па ја сам овде да најавимо данас да Давид Малан и екипа од 12 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,370 едукатори са Харварда Универзитет долазе 4 00:00:10,370 --> 00:00:14,547 у Сент Луис, Мисури 28. марта. 5 00:00:14,547 --> 00:00:17,130 ДАВИД Малан: Ми смо толико задовољни да објави да је први икада 6 00:00:17,130 --> 00:00:20,887 ЦС50 Хацкатхон да ће бити дешава на путу за Сент Луис. 7 00:00:20,887 --> 00:00:59,192 8 00:00:59,192 --> 00:01:01,674 >> ПРЕДСЕДНИК 2: Вау. 9 00:01:01,674 --> 00:01:03,674 ПРЕДСЕДНИК 3: Ово је много брже него што сам очекивао. 10 00:01:03,674 --> 00:01:04,424 ПРЕДСЕДНИК 2: Знам. 11 00:01:04,424 --> 00:01:17,223 12 00:01:17,223 --> 00:01:18,348 ПРЕДСЕДНИК 4: Вожња аутобусом. 13 00:01:18,348 --> 00:01:22,830 14 00:01:22,830 --> 00:01:24,324 Ох, ох, супер касно. 15 00:01:24,324 --> 00:01:25,320 Чекај. 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,000 Предомисле. 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,330 18 00:01:29,330 --> 00:01:30,080 Идем. 19 00:01:30,080 --> 00:01:30,990 Ја не гледам уназад. 20 00:01:30,990 --> 00:01:35,940 21 00:01:35,940 --> 00:01:36,440 Ох! 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,430 О, не. 23 00:01:37,430 --> 00:01:39,900 Не, не. 24 00:01:39,900 --> 00:01:40,400 Проклетство. 25 00:01:40,400 --> 00:01:46,340 26 00:01:46,340 --> 00:01:47,825 >> ПРЕДСЕДНИК 5: Да, све је готово. 27 00:01:47,825 --> 00:02:07,169 28 00:02:07,169 --> 00:02:09,460 ДАВИД Малан: А шта ви су чекали за вечерас 29 00:02:09,460 --> 00:02:12,461 је наш први икада на пут ЦС50 Хацкатхон. 30 00:02:12,461 --> 00:02:16,389 31 00:02:16,389 --> 00:02:21,411 >> ПРЕДСЕДНИК 6: Ја сам срећан да се стави суочава са људима, претпостављам. 32 00:02:21,411 --> 00:02:35,845 33 00:02:35,845 --> 00:02:37,809 >> ПРЕДСЕДНИК 7: И ово је ЦС50. 34 00:02:37,809 --> 00:02:39,773 И ово је лансирање код СТЛ. 35 00:02:39,773 --> 00:02:55,210 36 00:02:55,210 --> 00:02:58,440 >> ДАВИД Малан: Крајњи циљ је да се на најмање поноћи - 37 00:02:58,440 --> 00:03:00,645 на којој неке одличне крофне ће бити задовољена. 38 00:03:00,645 --> 00:03:03,090 И ми ћемо бити овде бит више после тога. 39 00:03:03,090 --> 00:03:08,250 Али ви би требало да буде поносан ако можете направити то све до поноћи. 40 00:03:08,250 --> 00:03:10,610 >> ПРЕДСЕДНИК 8: 200 или тако људи су вечерас овде. 41 00:03:10,610 --> 00:03:15,010 И сви смо стварно узбуђени да буде део Харвард ЦС50 42 00:03:15,010 --> 00:03:17,706 и да ли сте део нашег града. 43 00:03:17,706 --> 00:03:19,194 Драго нам је да вас има. 44 00:03:19,194 --> 00:03:23,170 45 00:03:23,170 --> 00:03:24,296 >> ПРЕДСЕДНИК 9: Енд на шалу. 46 00:03:24,296 --> 00:03:26,420 ПРЕДСЕДНИК 10: Шта је Први знак њушкало паприке? 47 00:03:26,420 --> 00:03:27,485 То је јалапено посао. 48 00:03:27,485 --> 00:03:30,606 49 00:03:30,606 --> 00:03:31,730 ПРЕДСЕДНИК 9: У реду, Чад. 50 00:03:31,730 --> 00:03:32,563 Они те не воле. 51 00:03:32,563 --> 00:03:34,380 Извини, другар. 52 00:03:34,380 --> 00:03:36,747