1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,200 SPEAKER 1: Така че аз съм тук, за да обявя днес, че David Malan и екип от 12 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,370 преподаватели от Харвард University идват 4 00:00:10,370 --> 00:00:14,547 в Сейнт Луис, щата Мисури на 28-ми март. 5 00:00:14,547 --> 00:00:17,130 DAVID Malan: Толкова сме доволни да съобщим, че първата по рода си 6 00:00:17,130 --> 00:00:20,887 CS50 Hackathon, че ще бъде става по пътя към Сейнт Луис. 7 00:00:20,887 --> 00:00:59,192 8 00:00:59,192 --> 00:01:01,674 >> SPEAKER 2: Whoa. 9 00:01:01,674 --> 00:01:03,674 SPEAKER 3: Това е много по-бързо, отколкото очаквах. 10 00:01:03,674 --> 00:01:04,424 SPEAKER 2: Знам. 11 00:01:04,424 --> 00:01:17,223 12 00:01:17,223 --> 00:01:18,348 SPEAKER 4: Насърчаване на автобуса. 13 00:01:18,348 --> 00:01:22,830 14 00:01:22,830 --> 00:01:24,324 Ох, ох, супер късно. 15 00:01:24,324 --> 00:01:25,320 Изчакайте. 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,000 Втори мисли. 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,330 18 00:01:29,330 --> 00:01:30,080 Аз тръгвам. 19 00:01:30,080 --> 00:01:30,990 Аз не гледам назад. 20 00:01:30,990 --> 00:01:35,940 21 00:01:35,940 --> 00:01:36,440 Oh! 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,430 О, не. 23 00:01:37,430 --> 00:01:39,900 Не, не е така. 24 00:01:39,900 --> 00:01:40,400 По дяволите. 25 00:01:40,400 --> 00:01:46,340 26 00:01:46,340 --> 00:01:47,825 >> SPEAKER 5: Да, всичко е свършило. 27 00:01:47,825 --> 00:02:07,169 28 00:02:07,169 --> 00:02:09,460 DAVID Malan: И това, което са чакали за тази вечер 29 00:02:09,460 --> 00:02:12,461 За нас е първата по рода си в пътя CS50 Hackathon. 30 00:02:12,461 --> 00:02:16,389 31 00:02:16,389 --> 00:02:21,411 >> SPEAKER 6: Аз съм толкова щастлив да се сложи гледа към хората, предполагам. 32 00:02:21,411 --> 00:02:35,845 33 00:02:35,845 --> 00:02:37,809 >> SPEAKER 7: И това е CS50. 34 00:02:37,809 --> 00:02:39,773 И това е Launch Code STL. 35 00:02:39,773 --> 00:02:55,210 36 00:02:55,210 --> 00:02:58,440 >> DAVID Malan: Крайната цел е да стигнем до най-малко полунощ - 37 00:02:58,440 --> 00:03:00,645 в който някои отлични понички ще бъдат обслужвани. 38 00:03:00,645 --> 00:03:03,090 И ние ще бъдем тук малко по-дълго след това. 39 00:03:03,090 --> 00:03:08,250 Но вие трябва да се гордеете, ако можете да направите го по целия път до полунощ тази вечер. 40 00:03:08,250 --> 00:03:10,610 >> SPEAKER 8: 200, или така хората са тук тази вечер. 41 00:03:10,610 --> 00:03:15,010 И всички ние сме наистина развълнувани да бъде част от Harvard CS50 42 00:03:15,010 --> 00:03:17,706 а вие имате част от нашия град. 43 00:03:17,706 --> 00:03:19,194 Радваме се, че имате. 44 00:03:19,194 --> 00:03:23,170 45 00:03:23,170 --> 00:03:24,296 >> SPEAKER 9: Край на шега. 46 00:03:24,296 --> 00:03:26,420 SPEAKER 10: Какво е най- първият признак на любопитния пипер? 47 00:03:26,420 --> 00:03:27,485 Това е Халапеньо бизнес. 48 00:03:27,485 --> 00:03:30,606 49 00:03:30,606 --> 00:03:31,730 SPEAKER 9: Добре, Чад. 50 00:03:31,730 --> 00:03:32,563 Те не те обичам. 51 00:03:32,563 --> 00:03:34,380 Съжалявам, приятел. 52 00:03:34,380 --> 00:03:36,747